Новости

Интервью Димаша для японского ток-шоу «GogoNama»

Дорогие, представляем вам перевод на русский язык интервью Димаша для японского ток-шоу «GogoNama»:

Переводчик: Вы оказались в Японии впервые. Как вам Япония?
Димаш: Ассаламагалейкум, дорогие жители Японии, дорогие братья и сестры! Япония – это страна, которая известна всему миру своей особенной историей и культурой, поэтому я очень рад оказаться впервые здесь и быть гостем в стране с глубокой историей и уникальной культурой.

Переводчик: Вы делаете специальные упражнения, чтобы управлять своим уникальным голосом?
Димаш: Большое спасибо за ваши теплые слова. Конечно, в том, что я сейчас испытываю счастье быть певцом и выступаю на сценах разных стран, в первую очередь, заслуга моих учителей, ведь я пожинаю плоды труда этих людей. Конечно, тренировки тоже необходимы.

Переводчик: Вы, будучи всемирно известным, никогда не забываете про Казахстан. Расскажите о своих чувствах к родной стране
Димаш: На мой взгляд, каждый гражданин любой страны до последнего дыхания должен осознавать свой долг перед создателем, перед своими родителями и перед своей родиной. Я горжусь тем, что появился на свет именно на казахской земле и очень рад этому. В каком бы уголке земли я не находился, я с особой гордостью показываю, что являюсь воспитанником казахской школы искусства, что я вырос на родниковой воде и сладком меду казахской степи

Переводчик: Расскажите вкратце, что за инструмент домбра? Что напоминает?
Димаш: Об истории происхождения домбры можно рассказывать до утра. Это, в первую очередь, душа, дух казахского народа. Это больше, чем инструмент.

Переводчик: Ваши родители тоже играют на домбре?
Димаш: Да, мой дедушка тоже близок к искусству. Как и моя бабушка. Мой отец (дедушка) привил мне любовь к домбре. Если в будущем все сложится, то обязательно дам большой сольный концерт в Японии и там красиво сыграю для вас на домбре.

Переводчик: Что Вы пожелаете фестивалю?
Димаш: Прежде всего, я хотел бы искренне поблагодарить всех организаторов этого фестиваля, этого концерта, поскольку вы дарите замечательный праздник не только артистам, но и всему народу. И для меня огромная честь выступать там, где сошлись самые знаменитые звезды, встретились крупнейшие культуры мира. Добро пожаловать в Казахстан, друзья!



Источник.
Перевод подготовлен Евразийским фан-клубом (ЕФК).
Полное или частичное использование перевода разрешается с указанием гиперссылки на ЕФК. Прямые репосты приветствуются.
Запрещается размещение данного материала на сторонних каналах в YouTube.
Димаш Интервью ТВ Перевод ЕФК 2019